GENEL OLARAK
Bu yazımızda şu sorulara yanıt vermeye çalıştık;
·Zapta karşı tekeffül İngilizce nasıl söylenir?
·Ayıba karşı tekeffül İngilizce nasıl söylenir?
Satım sözleşmesinde, tarafların asli borçları olan sözleşmeye konu eşyanın zilyetliğinin devri (TBK madde 210 vd.) ve bunun karşılığında satış bedelin ödenmesi (TBK madde 232 vd.) edimlerinin yanında satıcının birtakım ikincil (tali) borçları da vardır. Bunlar, satıcının zapttan sorumluluğu -veyahut da zapta karşı tekeffül/teminat- (TBK madde 214) ve ayıptan sorumluluğu -veyahut da ayıba karşı tekeffül/teminat- (TBK madde 219 vd.) olmak üzere iki tali borçtur. Zapttan ve ayıptan doğan sorumluluk, adlarından da anlaşılacağı üzere, satıcının satım sözleşmesine konu eşyanın zilyetliğini alıcıya devretmesi ardından ortaya çıkmaktadır.
ZAPTTAN SORUMLULUK
Zapttan sorumluluk İngilizce karşılığı nedir?
818 sayılı önceki Kanun döneminde zapta karşı tekeffül olarak tabir edilen zapttan sorumluluk, satıcının satım sözleşmesi uyarınca sattığı eşya üzerinde zilyetliğin devri ardından üçüncü kişinin hak iddia etmesi halindeki sorumluluğuna işaret etmektedir. Bu tali borç, Milletlerarası Mal Satımına İlişkin Sözleşmeler Hakkında Birleşmiş Milletler Antlaşması (CISG)’nın 41. maddesinde “free from any right or claim of a third party” şeklinde düzenlenmiştir.
Burada zapttan sorumluluk için yalnızca bir açıklama yapılmış olup karşılığı olan bir terim kullanılmadan eşyanın zapttan ari olması gerektiği belirtilmiştir. Zapttan ariyeti ifade etmek için İngilizce’de “quiet possession” kullanılmaktadır. Bu terim, anlam itibariyle de istediğimiz karşılığı “hiç kimse tarafından bir zorluğu maruz kalmadan bir mülk ya da eşyaya sahip olmak ya da bunları kullanmak[1]” ifadesi ile vermektedir.
Satım sözleşmelerinde zapttan ariyet için “quiet enjoyment” çevirisinin de kullanıldığını görmekle beraber, bu terimin kira sözleşmeleri için kullanılması gerektiğini belirtmek isteriz.
Buradan da anlaşılacağı üzere zapttan sorumluluğun İngilizce’ye çevrilmesinde, sözleşmenin türü önem taşımaktadır. “Enjoyment” ile sağlanan haklar, kullanma ve yararlanma iken; “possession” ile sağlanan haklar ise, kullanma ve yararlanmanın yanında tasarruf edebilmedir. Bu sebeple bir satım sözleşmesi söz konusu olduğunda, zapttan sorumluluk “quiet possession” ile ifade edilir.
[1]https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/quiet-possession
AYIPTAN SORUMLULUK
Ayıptan sorumluluk İngilizce karşılığı nedir?
Satıcının ayıptan sorumluluğu ise satım sözleşmesine konu malın niteliğinde, veyahut niteliği etkileyecek şekilde niceliğinde, bir eksiklik halindeki sorumluluğu işaret etmektedir. Bu tali borç ise Milletlerarası Mal Satımına İlişkin Sözleşmeler Hakkında Birleşmiş Milletler Antlaşması (CISG)’nın 35. maddesinde düzenlenmiştir.
Ayıptan sorumluluk, İngilizce’ye “seller’s liability due to defects” ya da “guarantee commitment” olarak çevrilebilir.
Zapttan sorumluluk Almanca’da “ungestörter Besitz” olarak kullanılır. Ayıptan sorumluluk ise “Haftung des Verkäufers für Sachmängel” olarak çevrilebilir.