“Neutral Spanish” veya “Standard Spanish” Tercüme Nedir?

İspanyolca Çeviriden Farkı Var Mıdır?

İspanyolca dünya genelinde 360 milyondan fazla insan tarafından ana dil olarak kullanılmaktadır ve 18 ülkenin resmi dildir[1]. Bu kadar geniş bir coğrafyaya yerleşmiş bir dilde, coğrafyaya göre değişen birçok farklı kullanımın yer alması kaçınılmazdır.

Bununla birlikte şirketlerin, İspanyolca konuşan müşteri kitlelerine hitap eden işler yaparken, İspanyolca konuşulan tüm bölgeler için ayrı lehçelere göre çalışma yapması pratik gözükmemektedir. Bu sebeple bazı şirketler, İspanyol tercüme hizmeti alırken İspanyolca konuşan tüm insanlara hitap edebilecek bir dil ihtiyacı duymaktadırlar.

Neutral Spanish, Türkçeye tarafsız İspanyolca, nötr İspanyolca olarak çevrilebilirken; uluslararası veya standart İspanyolca olarak da bahsedilebilmektedir. Bizler Neutral Spanish’in başlı başına bir dil olarak nitelendirilmeyeceği kanaatindeyiz.

Standard Spanish ve Neutral Spanish ise aynı kavramı ifade etmektedir[2]. Bu blog yazımızda her iki terim de eş anlamlı olarak kullanılmıştır.

Neutral Spanish’e uygun çeviri yaparken, uzman ekibimizin hedeflenen amaçları şu şekildedir;

  • Çeviride anadili İspanyolca olan kişilerin çoğunluğu tarafından anlaşılabilmesi
  • Belirli bölgelere has lehçeleri içermeyen, sade ve anlaşılabilir kelimeler kullanılması
  • Böylece Avrupa İspanyolcası ile Latin Amerika İspanyolcası veya İspanyolca konuşulan diğer ülkeler arasındaki İspanyolca lehçe farklılıklarının asgariye indirilmesi

Standart İspanyolcanın ne olması gerektiği ile ilgili resmi bir kurallar bütünü bulunmamaktadır[3]. Dolayısıyla, bu şekilde yapılacak çevirilerde İspanyolcaya bir bütün olarak bakabilecek, farklı lehçelere hâkim bir tercüman ile çalışılması önem arz etmektedir.

Günümüz dünyasında teknolojinin yaygınlaşması ve iletişim ağlarının çoğalması neticesinde birçok farklı İspanyolca konuşan kişiler farklı platformlarda bir araya gelebilmektedir. Özellikle online medya ve haberleşme sektörlerinde, bu platformu kullananlar bakımından Standard Spanish (Neutral Spanish) birleştirici bir unsur olarak görülmektedir. Dolayısıyla, çeşitli platformlarda kullanılagelen ve bu sebeple anadili İspanyolca olan kişilerin çoğunluğu tarafından anlaşılır hale gelmiş kelimeler de bulunmaktadır. Bir başka ifadeyle, Standard Spanish (Neutral Spanish) aslında hala oluşumuna devam etmektedir ve zaman içerisinde değişeceği de açıktır.

Biz LEGIS TRANSLATE olarak, geniş ve uzman kadromuz sayesinde alanında uzman birçok farklı tercüman ile sizlere hizmet verme ayrıcalığını sunuyoruz. İspanyolcanın farklı lehçelerine ve dil bilimi farklılıklarına sahip uzman tercümanlarımız ile Neutral Spanish tercüme gerektiren belgelerinizi doğru, güncel ve anlamına uygun şekilde ele alabilmekteyiz.

Diğer tüm blog yazılarımıza buradan ulaşabilirsiniz.

There are many variations of passages.

[1] https://www.britannica.com/topic/Spanish-language

[2] https://www.spanish.academy/blog/what-is-neutral-or-standard-spanish-and-why-does-the-media-use-it/

[3] https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_Spanish

Tercüme hizmeti verdiğimiz dillerin listesi için

Tüm Hizmetlerimiz
Standart Tercüme

Standart Tercüme

Profesyonel çeviri ve tercüme hizmeti için bize ulaşın. Pasaport, vergi levhası, faaliyet belgesi gibi tüm çevirileriniz profesyonel ekiple hazırlanır!

Hukuk Tercümesi

Hukuk Tercümesi

Hukuki tercüme, hukuk profesyonelleri tarafından yapılır. Profesyonel hukuki çeviri hizmeti almak için alanında uzman hukuk tercümanlarına danışın!

Hukuk Tercümesi (Ana Dilde)

Hukuk Tercümesi (Ana Dilde)

Proofreading bir hukuk uzmanı veya anadili olan bir hukuk çevirmeni tarafından gerçekleştirilir.

Yeminli Tercüme

Yeminli Tercüme

Yeminli tercüme hizmeti ile kaşe imzalı belgeniz adresinize teslim edilir! Yeminli tercüman gerektiren tüm çevirileriniz profesyonel ekibimiz tarafından yapılır.

Noter Tasdikli Yeminli Tercüme

Noter Tasdikli Yeminli Tercüme

Noter tasdikli tercüme hizmeti ile noter onaylı belgeleriniz adresinize teslim edilir! Yeminli tercümanla noter onaylı hukuki çeviri için tıklayın!

Paraphrasing ve Editörlük

Paraphrasing ve Editörlük

Paraphrasing ve Editörlük hizmeti ile daha önce çevirisi yapılan metinlerinizi uzman hukukçularımız ileri seviye dil yetkinliği ile inceliyor ve doğruluyor!

Redaksiyon (Tercüme Kalite Kontrolü)

Redaksiyon (Tercüme Kalite Kontrolü)

Profesyonel redaksiyon hizmeti için Legis Translate yanınızda! Halihazırda tercümesi yapılmış hukuki belgelerinizin incelemesi ve doğrulaması için tıklayın.