English Translation

What is translation?

The English word “translation” derives from the Latin word translatio, which comes from trans, “across” + ferre, “to carry” or “to bring” (latio in turn coming from latus, the past participle of ferre). Thus, translatio is “a carrying across” or “a bringing across”: in this case, of a text from one language to another.

It may generally be easier to translate everyday expressions from one language to another, both in written and spoken form. However, if the content to be translated is related to political, legal, commercial, and academic subjects, people who are trained and experienced in translation are required.

Today, the area that needs translation most is the commercial field. Such subjects as international expansion of the companies, foreign investment or partnership with a foreign company require translation services in many languages, such as Russian translation, Italian translation, Spanish translation, Arabic translation, and particularly English translation. In addition, Chinese translation has become quite common due to recent technological progress and the rapid increase of production in China. However, English translation is still the most widely used one, as it has become a universal language.

Requests for translation of documents used in international legal proceedings are usually for English legal translation.

If you would like to receive support for your English translation requirements from a translation company that has comprehensive knowledge of Contract Law, Company Law and legal terminology in general, Legis Translate will be ideal for you.

Click here to see the list of languages.

All Our Services
Standard Translation

Standard Translation

Professional translation.Daily and commonly used documents are translated by an expert team.

Legal Translation

Legal Translation

Professional legal translation. Proofreading is performed by a legal professional or a legal translator who is a Turkish native speaker. Source text is reviewed in terms of comprehensibility, typos, spelling errors, etc.

Legal Translation (By a Native Speaker)

Legal Translation (By a Native Speaker)

Proofreading is performed by a legal professional or a legal translator who is a source/target language native speaker

Sworn Translation

Sworn Translation

The translation is converted to the target language by a sworn translator. The translated document is signed by the person who translated the document. Delivery is ensured through shipping or express courier to your address

Notarized Sworn Translation

Notarized Sworn Translation

The translation is converted to the target language by a sworn translator. The translated document is duly notarised. Delivery is ensured through shipping or express courier to your address

Paraphrasing and Editing

Paraphrasing and Editing

The translated text is made subject to our knowledge. The purpose is to reach the same meaning with advanced language skills. Necessary changes are made in the target text according to the assessment

Redaction (Translation Quality Control)

Redaction (Translation Quality Control)

The translated text is made subject to the work. The document is checked in terms of legal terminology and grammar. Necessary changes are made in the source text and the target text according to the assessment